Zpravodajský server Romea.cz. Vše o Romech na jednom místě

Zpravodajský server Romea.cz. Vše o Romech na jednom místě

Simona Soloninková: Uvidět hudbu. Co všechno jste (ne)věděli o českém znakovém jazyce

16. srpna 2023
Čtení na 5 minut
(FOTO: se svolením Tichý svět, o.p.s.)
(FOTO: se svolením Tichý svět, o.p.s.)
Přestože se poměrně často můžeme setkat s termínem „znaková řeč“, méně často už se ví, že to není termín správný – správně se totiž k pojmenování systémů pro komunikaci neslyšících používá pouze výraz „znakový jazyk“. Běžně se do znakového jazyka překládá třeba televizní zpravodajství, ale tlumočit se do něj dá i hudba.

Přestože existuje mezinárodní znakový systém, každá země má svůj vlastní znakový jazyk, i s nářečími nebo slangy. I když sama nejsem neslyšící, umím znakovat už od dětství – a svět „tichého jazyka“ mě nepřestává fascinovat. 

Smysl pro detail

Můj strýc z matčiny strany je neslyšící. Když jsem byla malá, strýc se svou rodinu bydlel s námi a já se zaujetím sledovala, jak konverzuje s mojí mámou ve znakovém jazyce. Už tehdy mi to přišlo hrozně zajímavé. Máma „znakovku“ plně ovládá, a tak jsem se od ní začala učit. Nemohu tvrdit, že ji umím perfektně, ale dokážu se s neslyšícími docela dobře domluvit.

Učení znaků mi šlo lehce, protože jsem s ním začala jako malá. Nejdříve to byla základní slova jako barvy, dny v týdnu, měsíce, členové rodiny. S každými dalšími znaky byla komunikace o něco jednodušší. Pak jsem se naučila několik základních frází a z jednotlivých slov se stávaly věty. Pro znakový jazyk je důležitý smysl pro detail a dobrá paměť – někdy stačí malá změna pohybu ruky a znak, který chcete použít, může znamenat něco úplně jiného.

(FOTO: se svolením Tichý svět, o.p.s.)

Jedna z organizací, která se u nás zaměřuje na podporu a pomoc neslyšícím v různých životních situacích, je Tichý svět, o. p. s. Oslovila jsem proto vedoucí služby odborného sociálního poradenství Gabrielu Petruškovou a položila jí několik otázek.

V Česku se oficiálně používá český znakový jazyk. Jak moc se liší od mezinárodního znakového jazyka?

Český znakový jazyk se od mezinárodního znakového systému liší zcela. Znakový jazyk je jazykem nevokálním, to znamená, že ho vnímáme zrakem a je založen na tvarech, pozicích a pohybu ruky nebo rukou, obličejových svalů, hlavy a horní části trupu. Každý národ má svůj vlastní znakový jazyk. Například v USA je to americký znakový jazyk, v Británii britský znakový jazyk, na Slovensku slovenský znakový jazyk – a tak dále. Pokud jde o „mezinárodní znakový jazyk“, tak se nejedná o jazyk jako takový, ale označuje se názvem „systém“. Je to systém uměle vytvořený – soubor znaků, které byly vybrány z různých znakových jazyků, přičemž nejvýrazněji jsou v něm zastoupeny znaky z amerického znakového jazyka.  

V běžné komunikaci tedy neslyšící používají svůj národní znakový jazyk. Při jakých příležitostech se používá mezinárodní znakový systém?

Setkat se s ním můžeme při tlumočení mezinárodních událostí – například na Deaflympiádě, sportovní události, kterou zaštiťuje Mezinárodní olympijský výbor, při setkáních na světových konferencích Světové federace neslyšících (WFD), na soutěžích krásy Miss & Mister Deaf apod. Mezinárodní znakový systém lze označit za „živý organismus“, který se neustále vyvíjí díky intenzivním setkáváním neslyšících z různých částí světa při mezinárodních akcích a jejich snahám o přístupnou mezinárodní komunikaci.

Má český znakový jazyk své varianty – podobně jako v českém jazyce existují různá nářečí?

Tak jako v češtině, tak i v českém znakovém jazyce existují různá nářečí a slangy. Například slovo problém se v Praze znakuje úplně jinak než v Ostravě. Rozdíly ve znacích jsou i generační, mladí používají trochu jiné znaky na některá slova než starší lidé. Je to živý jazyk, který se stále vyvíjí a v němž i v dnešní době vznikají nové znaky, ať už jde o odborné výrazy nebo třeba právě znaky v nářečí. 


(FOTO: se svolením Tichý svět, o.p.s.)

Existuje nějaký slovník českého znakového jazyka?

Nejvýznamnějším a nejobsáhlejším slovníkem nejen českého znakového jazyka, ale i jiných znakových jazyků je slovník na webových stránkách www.spreadthesign.com, který  spravuje sdružení European Sign Language Center. Obsahuje více než 400 000 znaků nejen v českém znakovém jazyce, ale třeba i v anglickém, japonském, finském, španělském, tureckém a dalších znakových jazycích. Jedná se o online slovník, který funguje obdobně jako jiné slovníky mluveného jazyka. Nejdříve si z nabídky vybereme jazyk a následně do vyhledávacího políčka napíšeme slovo, které chceme přeložit. Pod vyhledaným slovem se pak objeví krátké video s osobou, která dané slovo znakuje. Tento slovník si lze stáhnout i jako aplikaci do mobilu.

Existuje romský znakový jazyk?

Ne, alespoň jsem o tom neslyšela. 

Vaše organizace nabízí mimo jiné i možnost tlumočení. Kdo a při jakých příležitostech ji může využít?

Tlumočení mohou využít osoby se sluchovým a kombinovaným postižením, které ovládají a používají český znakový jazyk. Pokud jde o osobu se sluchovým postižením, která pro komunikaci používá psaný český jazyk, může využít naší služby přepisu mluveného slova. Prostřednictvím tlumočení či přepisu si naši klienti mohou vyřídit veškeré osobní záležitosti, od objednání se k lékaři, absolvování prohlídky, objednání dovolené přes nástup do zaměstnání, založení bankovního účtu nebo třeba podání trestního oznámení po reklamaci zboží – a mnoho dalšího.

S tlumočením může pomoci i vaše aplikace Tichá linka. Jak přesně funguje?

Aplikace Tichá linka je součástí tlumočnických služeb a poskytuje tlumočení znakového jazyka a přepisu mluvené řeči do textu online. Je určena lidem se sluchovým nebo kombinovaným postižením a umožňuje jim komunikovat se slyšícími lidmi bez bariér. Klient si zvolí službu, která mu vyhovuje. Pokud komunikuje ve znakovém jazyce, vybere si online tlumočení a spojí se s tlumočníkem prostřednictvím videohovoru, pokud komunikuje v českém jazyce, zvolí službu přepisu a spojí se s přepisovatelem skrze textové okno. Tlumočník nebo přepisovatel potom zprostředkuje telefonickou nebo osobní komunikaci či upraví nebo přeloží text. Ročně se přes aplikaci Tichá linka uskuteční více než 50 000 požadavků. Poskytujeme ji zdarma a nonstop.

To všechno neslyšícím velice usnadňuje řešení potřebných a praktických záležitostí. Je ale možné překládat do znakového jazyka třeba i hudbu?

Ano, je to možné – jedná se o umělecké tlumočení, které si klade za cíl přinést neslyšícímu divákovi obdobný zážitek z hudby, jaký má slyšící posluchač. Tímto druhem tlumočení se v České republice zabývá třeba skupina Hands Dance. Je to skupina slyšících a neslyšících tlumočníků, která vznikla v Brně v roce 2014. Nevěnují se jenom tlumočení hudby, ale třeba i divadelních představení. Také Tichý svět pořádá každoročně adventní koncert umělecky tlumočený do znakového jazyka a na jeho webu lze najít mnoho tlumočených skladeb, které vznikly v rámci různých projektů a spoluprací.

Článek vyšel v časopise Romano voďi.

Předplatné Romano voďi si můžete objednat na webové stránce časopisu. 

Romano voďi - titulka Alexandra Minzari (Foto: Jana Baudyšová)
Romano voďi – na titulce Alexandra Minzari (Foto: se svolením Alexandry Minzari)
Pomozte nám šířit pravdivé zpravodajství o Romech
Teď populární icon